Go to Main Content

Bucknell BANNER Web

 

HELP | EXIT

   

Transparent Image
Course Guide

Term: Fall Term 2021-2022
CRN: 14264
Section: HUMN 340 01
Title: Seminar in Translation Studies
Instructor: Faull, Katherine M.
Prerequisites:
Enrollment Restrictions: Applies to level: Undergraduate
General Course Objectives: This seminar focuses on the field of Translation Studies, an area of study that has grown out of the more traditional field of translation theory. While translation theory is based primarily in literary theory, philosophy, rhetoric and grammar, the field of translation studies broadens the focus of inquiry to include both linguistics and cultural theory. The course will introduce students to the history and practice of translation, investigate the development of different translation theories and their implementation in the building of national languages, in the formation of political states, in questions of diversity and inclusion, the growth of institutions, the establishment of intellectual traditions, and the question of cross-cultural communication. Texts will be selected from a variety of cultural traditions and historical periods. Issues of gender, race, and class background will be the focus of theoretical arguments.
Description of Subject Matter: This course problematizes the notion of translation and views the translator as instrumental in the reception of the foreign text in the target culture. Through the course students will gain a critical awareness of the notion of "foreignness" (in all senses of the word) and its implementation in cultural practice. Is the “foreign” is to be welcomed or banished in translation (one of the enduring debates in the field)? How has this foreignness has been either elided or foregrounded in the history of translation. What is the vital role played by institutions (political, cultural, religious, and educational) in the selection and adoption of both foreign text and translator? The course will examine the ethical issues involved in translation, which range from questions of fidelity to an original text to copyright law as it pertains to translators’ rights, to questions of discrimination in the legal and medical contexts. Students will have an opportunity to use their second language skills in an examination and appraisal of a translated text as part of the course requirements.
Method of Instruction and Study: This seminar also offers students an opportunity to step back from the acquisition of a second language and its culture and investigate the relations between cultures as evidenced in the practice of translation. Although the main objective of the course is not to train translators or interpreters, students who are interested in these career choices after graduation will have a far better understanding of the theoretical and cultural political issues at stake in the real world of translation when they have completed this course Students will be required to revisit some of the texts they have studied at Bucknell from the critical perspective of translation study.

The texts for the course are in English, as is the language of instruction. Knowledge of a second language is a definite asset but not a requirement.

Instructional Materials and Sources: Lawrence Venuti, Translation Studies Reader (3rd edition)

Other essays provided by instructor


Cross List
Enrollment
Total
Enrollment
Actual
Enrollment
Seats
Available

15

15

Closed


Cross List
Section Info
CRN Subject Course Number Section Total
Enrollment
Actual
Enrollment
Seats
Available
14264 HUMN 340 01 15 4 11
14270 ENLS 362 01 15 11 4

Transparent Image
Skip to top of page

Release: 8.0